http://www.news.com.au/story/0,10117,20513921-2,00.html?from=public_rss
"That’s one small step for a man, (but) one giant leap for mankind."
「これは一人の人間としては、小さな一歩だが、人類にとっては大きな飛躍である」
と,ちゃんと言ってたことが,判明したそうです(^_^)これまでは,前半の a man の冠詞の a が聞き取れなかったようですが,
ここのaがなくなると,
「これは人類にとっては小さな一歩だが、人類にとっては大きな飛躍である」
となってしまいます。一歩の写真↓
http://news.yahoo.com/news?tmpl=story&u=/061002/photos_ts_afp/8855dc0fc89417bc60b14dc192c95b95