日本中のロックファンの皆さん,こんばんわ(^_^)
裁判官に,こんなこと言われちゃってますよ(^_^)
以下,判決から引用
「ELLE」の部分は,我が国において著名な商標であるELLEと同じ綴りから成る。
「GARDEN」の部分は,我が国における英語教育の水準からすると,
それに接した需要者により,「庭,庭園」等の意味を有する普通名詞であると理解される。このため,「ELLEGARDEN」は,「ELLE」と「GARDEN」の2つの単語より成るものとして理解されるものと認められる。
引用終わり
つまり,この判決は,「ELLEGARDEN」を,普通の日本人は,「ELLEの庭」と理解すると認定しているものです(^_^)
さらに,「ELLEGARDEN」が,「エルレ」と略称されることがあることや
グーグルなどで,「ELLE」で検索すると,「ELLEGARDEN」のサイトが上位表示されてしまうことも
問題にしています(^_^)
http://kanz.jp/hanrei/detail.html?cat=11&idx=1822
http://kanz.jp/hanrei/data/html/200705/20070521130100.html